| jing's profile命若琴弦PhotosBlogLists | Help |
|
January 31 On papers好久没有更新blog了,讲讲这几天看到的一些论文吧。 首先是一篇恶搞文“Can a biologist fix a radio?”,对于方法论的描述入木三分,超级好笑。嗯,这是一学术论文,它发在影响因子24的Cancer Cell上。 另一篇论文题目很好玩。我现在做的“质子在水中”的课题需要一个scoring function,于是找了很多氢键(hydrogen bond,我们一般就说H bond)的文献看,所以我看到了一篇paper名字叫"The name is Bond, H Bond" ^_^ 还看了最新一期Science的封面文章,进化论自然选择告诉我们鸟类长出漂亮的羽毛是为了吸引配偶,可是现在人们发现受欢迎的羽毛花样是在逐年变化的,通俗的说:对于小鸟们,fashion也是很重要滴~
January 15 回忆之前这几天心情有些郁郁,可能是前段时间论文看得太多了,有些晕。
听了一晚上的歌,在youtube上,老歌,听过的和没听过的,记得的和不记得的。
想起翠翠睁大眼睛看着我说:“咦,黄晶是怎么长成现在这个样子的呢”
人是很奇妙的。我一直相信,不管你做什么事经历什么环境怎样,其实说到底都没什么太大的差别。唯一重要的,是是否用心体验,是否用眼睛去看耳朵去听大脑去想心灵去感受。
自省了一下,觉得自己现在想了太多琐碎的东西,很“碌碌”,而这必然导致无为。想着这样就好,那样就行,这是不对的。要做出特别牛的东西来,至少要想着做出特别牛的东西来,而不是总想着凑出篇letter
这段时间也有些太散了,需要张力。自身的张力让人进步。
![]() 要相信这世界,归根结底在于相信自己。 January 06 。。。1)刚刚小聚回来,烤肉、喝酒、唱歌、聊天,这个世界太牛了 2)早上碰到一特不靠谱德国大叔,拉住我狂聊中国,还问我sex的问题,我赶紧说China is a very traditional country,后来狂赞了一番我的胡子、身材、笑容等等,说我charming,还说you will have lots of girls,晕、很晕、非常晕,赶紧找一借口溜了 3)昨晚突然想到之前和导师的讨论,发现他的思路还是对的。做事情要讲方法讲逻辑,不能瞎干,恩 January 04 中文姓名今天偶然看到REV. MOD. PHYS.上的编辑手记,APS(美国物理学会)旗下的杂志开始让作者可以在名字后面附上中文(还有日文韩文)了,再小也是进步亚。看来,亚洲(主要是中国)的学术地位有所上升:)
==============我是分界线========================
Editorial: Which Wei Wang?
The APS journals receive manuscripts from scientists all over the world. For authors whose names cannot be expressed in Latin characters, their names in the byline must be transliterated, a process that is not necessarily bidirectionally unique. For example, the eight Chinese names 王伟, 王薇, 王维, 王蔚, 汪卫, 汪玮, 汪威, and 汪巍 all transliterate as Wei Wang. To remove some of the ambiguity arising from this unfortunate degeneracy of names, APS will allow some authors the option to include their names in their own language in parentheses after the transliterated name, such as Wei Wang (汪卫). The option to present names in the article byline in this manner is an experiment initially offered to Chinese, Japanese, and Korean authors, whose names can be expressed in Unicode characters. An example of a Japanese name is Tadanori Minamisono (南園忠則), and a Korean name is Chang Kee Jung (정창기). In the English text the given name precedes the family name, while the reverse is true for the characters. As we gain experience, we may be able to broaden this offer to other languages. Authors who wish to try this option will need to prepare their manuscripts by following the special instructions at http://authors.aps.org/names.html.
Gene D. Sprouse
Editor-in-Chief American Physical Society January 03 读《资治通鉴》(9):斗富王恺和石崇斗富,超搞笑。一个人用糖水刷锅,另一个就把蜡烛当柴火烧,一个做四十里的紫丝步障,另一个就搞锦步障五十里,一个在屋子里都刷上香料,另一个就用更牛的。当时的皇帝晋武帝刚刚完成了统一大业整天瞎玩,便也在里面掺和,偷偷帮自己的舅舅王恺,送了他一座两尺的珊瑚树。王恺赶紧拿去石崇面前现,结果人拿起铁如意就把它敲碎了,还说:别急别急,我赔就是了。拿出自己的珊瑚树,三四尺者的六、七株,王恺那样的一大堆...
笑完后也挺郁闷的,繁华是短暂的,接下来就是八王之乱五胡乱华,血流成河。
琇,景献皇后之从父弟也;后将军王恺,文明皇后之弟也;散骑常侍、侍中石崇,苞之子也。三人皆富于财,竞以奢侈相高。恺以饴澳釜,崇以蜡代薪;恺作紫丝步障四十里,崇作锦步障五十里;崇涂屋以椒,恺用赤石脂。帝每助恺,尝以珊瑚树赐之,高二尺许,恺以示崇,崇便以铁如意碎之;恺怒,以为疾己之宝。崇曰:“不足多恨,今还卿!”乃命左右悉取其家珊瑚树,高三、四尺者六、七株,如恺比者甚众;恺况然自失。 |
|
|